Торговля кожей - Страница 94


К оглавлению

94

Эдуард поддерживал меня, пока всё не кончилось, и я не ослабла настолько, что была не в состоянии пошевелиться.

- Это был наш убийца? – осведомился Купер. – Это был наш вампир?

- Это был вампир, - отозвался Санчес, - но я не думаю, что он здесь, в Вегасе.

Я замотала головой. Мой голос дрожал:

- К Вегасу это отношения не имеет.

- Тьма хочет поглотить тебя, - предостерёг Санчес.

- Ага, есть такое дело. Я не просто так щиты таскаю, Санчес. Не вздумай больше их трогать.

- Извини, - виновато ответил он, - что это за хрень была?

Я покачала головой:

- Кошмары.

- Блин, - посочувствовал он.

- Санчес, расскажи мне всё, - потребовал Купер.

- Маршал Блейк достаточно сильна, сержант. Она достаточно сильна; чёрт возьми, если влезть за её щиты, то она достаточно сильна, чтобы тигры звали её Грёбаной Энни Окли, если у них есть для этого титул (Энни Окли – женщина-стрелок, прославилась в конце XIX века участием в шоу «Дикий Запад Баффало Билла» - прим. переводчика).

- Что ты там увидел, Санчес? – не отставал Купер.

Санчес перевёл на меня взгляд, и между нами проскользнул миг абсолютного взаимопонимания.

- Кошмары, сержант. Она сражается с кошмарами, а они дают сдачи, - сказал он.

- Какого чёрта это значит?

Санчес замотал головой, вцепившись в руку сержанта, когда тот помог ему встать.

- Это значит, что я хочу почувствовать лучи солнца на своём лице, и я никогда больше, ни при каких обстоятельствах, не пожелаю вынудить Блейк сбросить щиты. Кстати говоря, маршал, это и вправду было не нарочно. Мне жаль.

Я попробовала сесть и выяснила, что мне это вполне под силу, хоть рука Эдуарда была крайне удобна для опоры.

- Я бы сказала, что всё в порядке, но это не так. Я могла пострадать из-за тебя, Санчес, серьёзно пострадать.

- Знаю, - Санчес издал короткий смешок, прозвучавший очень неестественно, - Видал я, что именно хочет тебе навредить, Блейк. Всё бы отдал, чтобы забыть об этом. Как, чёрт тебя возьми, ты умудряешься спать по ночам?

Эдуард помог мне встать, и я чуть не упала. Олаф подхватил меня под вторую руку, но я ещё не слишком уверенно стояла на ногах, чтобы попытаться вырваться. В данный момент помощь была не лишней.

- Я прекрасно сплю, - ответила я.

- В таком случае, ты просто несгибаемый сукин сын, - похвалил он.

Он двинулся к двери, трясясь так сильно, что Куперу пришлось подозвать другого офицера, чтобы помочь ему добраться до выхода.

Когда он оказался снаружи, Купер повернулся ко мне:

- Санчес – крепкий орешек. Чего он там такого навидался, чтобы так трястись?

- Вряд ли тебе хочется это знать, - ответила я.

- Наши освящённые предметы вспыхнули, как во время чёртова Дня Независимости; что за вампир способен вызвать такой эффект на расстоянии?

- Молитесь, чтобы вам никогда не довелось этого узнать, сержант.

Я сделала глубокий вздох и высвободилась из хватки обоих мужчин. Как только Эдуард отпустил меня, Олаф последовал его примеру.

Купер перевёл взгляд с меня на Эдуарда:

- А ты знаешь, про что она говорит, Эдуард?

- Да, - просто ответил Эдуард.

- И что это?

- Первородный вампир, - ответил он.

- Какого хрена это значит?

- Она королева всех вампиров, - пояснила я, - и она куда более могущественна, чем кто-либо другой из тех, что мне встречались. Она всё ещё где-то в Европе. Молитесь, чтобы она никогда не очутилась в Америке.

- Так она провернула всё это, находясь в Европе? – недоверчиво спросил Купер.

Я смерила его взглядом.

- Ага, именно. Твой стажёр сорвал мои щиты, как если сорвать с человека бронежилет перед тем, как разрядить ружьё ему в грудь. Ты видел, что со мной произошло.

- В мои планы не входило, что Санчес так серьёзно перестремает тебе сегодня, Блейк.

- Не сомневаюсь, - огрызнулась я.

Он нахмурился, глядя на меня:

- Я чертовски ненавижу паранормальное дерьмо, но у меня и в мыслях не было подвергать тебя опасности, Блейк.

Сказав это, он направился к выходу. Эдуард склонился надо мной:

- Ты в порядке?

Я покачала головой, но потом сказала:

- А то.

- Лгунья, - упрекнул Бернардо.

Но от моего внимания не укрылось, что он стоял гораздо дальше от меня, чем Эдуард или же Олаф. Была куча причин, почему я не полагалась на него всецело.

- Имела я тебя, - огрызнулась я.

- Дай бог, чтоб поскорее, - ухмыльнулся он.

Я закатила глаза на его последнее замечание, но я смогла сложить происходящее в единое целое. Мать Всея Тьмы, со всей очевидностью, поджидала снаружи моих щитов, пока ей выдастся шанс сожрать меня. Я была настолько напугана, что у меня похолодела кожа. Я выйду в пустынный зной. Я отогреюсь. Всё обойдётся. Я пыталась поверить в это, но невольно опустила взгляд под ноги, на то, что я выплюнула ранее на ковёр.


Глава 41

Я позвонила Жан-Клоду из машины, пока Эдуард был за рулем. Я не заботилась о том, что Олаф и Бернардо могут услышать разговор. Мать Всея Тьмы поджидала меня за моими щитами, чтобы сожрать. Я все еще ощущала ее отдельные эмоции. Первобытный страх среди них преобладал. Чего, черт возьми, она могла бояться?

Жан-Клод ответил с придыханием.

— Ma petite, я почувствовал, как что-то коснулось тебя. Что-то темное и ужасное. Если это Витторио, ты должна уехать из Лас-Вегаса немедленно, до наступления темноты.

— Это был не он, — ответила я.

— Тогда кто же? — спросил он.

Я вцепилась в сотовый телефон и звук его голоса был для меня спасательным кругом. До сих пор я была так напугана, что могла ощущать металлический привкус на своем языке

— Мамочка Тьма.

— То, что я почувствовал, непохоже ни на что из того, что было раньше. Оно стало меньше, более… — он, казалось, подыскивал нужное слово. — Человеком.

94