Торговля кожей - Страница 34


К оглавлению

34

-Если эти отметины указывают на отстрелянные гильзы, то почему же нет тел мертвых вампиров? Как правило вы не опустошаете магазин в настолько открытом пространстве так, чтобы не попасть в кого-то, особенно при той подготовке, которая была у этих парней.

-Даже их охотник был экс-военным, - заметил Бернардо.

-Откуда ты знаешь? - спросила я.

Он улыбнулся.

-Помощнику Лоренцо нравится поболтать.

Я выдала ему одобрительный взгляд.

-Ты не просто флиртовал, ты добывал сведения. А я тут было решила, что ты не прочь затащить её в постель.

-Я предпочитаю думать, что это просто многопрофильность задачи, - отозвался он. - Я добыл информацию, и девчонка была очаровательна.

Олаф начал передвигаться среди небольших отметин и знаков на полу, оставленных криминалистами. Он двигался грациозно, почти изящно сквозь эти знаки. Было что-то нереальное в том, как двигалось столь крупное тело сквозь обозначенные маркерами улики. Я не способна пройти между отметинами так, чтобы ничего не сдвинуть с места, но Олаф, казалось, просто скользил сквозь них. Я провела достаточно времени с оборотнями и вампирами, чтобы точно знать определение изящества, но даже несмотря на это вид крупного мужчины, двигающегося между уликами, вызывал у меня восхищение и беспокойство.

Я предпочла бы осмотреть настоящие улики и настоящие тела, но я понимала, что на такой жаре оставить их на месте невозможно. Я так же понимала, что нельзя оставлять оружие, раскиданное повсюду, и что необходимо собрать гильзы и боеприпасы в качестве улик на случай, если будет суд.

-Они всегда собирают улики так, будто потом будет суд, - отметил Эдуард, будто читая мои мысли.

-Да, - согласилась я, - но для вампиров нет суда.

-Нет, - кивнул Эдуард, - для вампиров есть мы.

Он пристально рассматривал место преступления, будто пытался мысленно представить, чего не хватало. Я так пока не могла. Фотографии и видеозаписи помогали мне лучше, чем это пустое место. На них я была в состоянии увидеть все, но здесь я видела только следы чего-то, что уже унесли, и запах смерти, ставший еще более сильным из-за жары Лас-Вегаса.

Они убрали тела, но кровь и другие жидкости еще не успели смыть, так что запах смерти все еще витал здесь.

Я игнорировала его, как могла, но стоило только подумать об этом, как игнорировать его стало просто невозможно. Одним из бесспорных недостатков наличия стольких видов ликантропии, блуждающим по венам, как в моём случае, заключался в том, что обоняние могло внезапно обостряться. А такого на месте убийства ни за что не пожелаешь.

Аромат подсыхающей, разлагающейся крови на моем языке. Как только я почувствовала его, я сразу же увидела. Кровь, должно быть, все это время была там, но она будто бы фильтровалась моим зрением. Пол склада был бурым от крови. Лужи крови повсюду. Не важно, сколько крови вам показывают в кино или по телевизору, в реальности ее всегда больше. В человеческом теле настолько много крови, что ее слой на полу напоминал сейчас черное озеро, будто застывшее посреди бетонного пространства.

Нам выдали бахилы, и теперь я понимала, что это не просто стандартное требование. Без них мы разнесли бы эту кровь по всему их ненаглядному и прекрасному Лас-Вегасу.

-Они ими не питались, - заметил Бернардо.

-Нет, - согласилась я, - они просто обескровили их.

-Возможно, часть этой крови принадлежит вампирам. Они, вероятно, унесли своего убитых, - добавил Эдуард.

-В Сент-Луисе он оставил своих людей в качестве приманки, чтобы заманить в ловушку. Он оставил их либо выжить, либо умирать, и, похоже, его нисколько не заботило, что именно с ними произойдёт. Я не думаю, что он тот тип, который уносит своих погибших, если он даже защитить их жизни не удосужился.

-А что, если их трупы могли бы что-то рассказать? - заметил Эдуард.

-О чем ты?

-Если он забрал их не из чувства гуманизма, и потому, что это разумно.

Я задумалась об этом, потом пожала плечами.

-Что могли нам рассказать мертвые вампиры, чего мы и так не знаем?

-Не знаю, - отозвался Эдуард, - это просто догадка.

-Как им удалось устроить засаду на спецназ здесь? - поинтересовался Бернардо.

-У погибшего охотника были способности к связи с мертвыми? - спросила я.

-Ты имеешь в виду, был ли он аниматором, как ты? - переспросил Бернардо.

-Да, - кивнула я.

-Нет, он был экс-военным, а не поднимал мертвых.

-Значит, они вошли сюда без единого человека, способного ощутить вампиров, - констатировала я. И не могла не добавить. - Я знаю, что у них был психопрактик в группе, разбирающийся в мертвецах, но быть экстрасенсом ещё не значит уметь с ними обращаться.

-Не у всех из нас есть способности чувствовать мертвых, как у тебя, Анита, - возразил Эдуард.

Я всмотрелась в его лицо, но он осматривал место преступления или же наблюдал за Олафом, вставшим на колени среди всей этой резни.

-Я всегда задавалась вопросом, как вы, парни, умудряетесь оставаться в живых, если вы не чувствуете вампов.

Он улыбнулся мне.

-Просто я хорош.

-Ты, должно быть, лучше меня, если без способностей ты все еще остаешься в живых.

-Это и меня делает лучше тебя? - спросил Бернардо.

-Нет, - отозвалась я, своим тоном давая понять, что тема закрыта.

-Почему Тэд лучше тебя, а я нет?

-Потому что он заслужил моё уважение, а ты пока всего лишь смазливая мордашка.

-Я чуть не окочурился в последний раз, когда мы играли вместе.

-Мы тогда все чуть не окочурились, - добавила я.

Бернардо нахмурился, вглядываясь в меня. Взгляд достаточно ясно сообщил мне, что его действительно задевает, что я не считаю, что он так же хорош, как и Эдуард.

34